SIMEONE ORAZIO
CAPPARELLI
fonte: www.ungra.it
FLAMURI I KUQ DRITSO KIT
JETË
|
BANDIERA ROSSA ILLUMINA QUESTA
TERRA
|
Fjamur i kuq dritsò kit jetë
mos bi të rrier më se sa mbet Më se sa mbet ngë ka si rri një te ket shumë, një të rrier pa shpi Një të rrier më diell mbi nj'i guri xathur xhëshur vdëkur uri Fjamur i kuq dritsò kit jetë mos bi të rrier më se sa mbet Gjisht ju pjot llunaza mbani me djersët e tjerve ju do të hani! Atò kurorë ket janë ng'imbain më atà ç'i kanë Kem t'i marrmi t'ja makarmi nën këmbë kem t 'ja çambarmi
Nanì ngë thërret më kanuni
ka të thërres capuli e pikuni Mbiedhmi gjith këto hekuri kem t 'i bëmi gjith upri Upri çë na japiin bukë e verë jo të vrasjin më krishterë Pir këta fëmilë çë jan e rriten më ndir luftat të venë të vriten Aq kem bëmi shumë udhri kush do verë sa vien e pi! |
Illumina questa terra, bandiera rossa
non rimanga come prima, dalle una scossa! Come prima non deve più rimanere uno godere tutto e un altro neanche una casa Un altro ancora sotto il sole stare scalzo, nudo a morire di fame Illumina questa terra, bandiera rossa non rimanga come prima, dalle una scossa! Quanti anelli per le dita voi comprate con i sudori degli altri voi mangiate! Quelle corone dove ora stanno non le terranno più quelli che in testa le hanno Le prenderemo per poi a pezzi farle sotto i piedi dobbiamo calpestarle
Non più i cannoni tuoneranno
la zappa e il piccone da oggi in poi grideranno Tutti questi ferri raccoglieremo in strumenti di lavoro li trasformeremo Strumenti che pane e vino ci possono dare non più persone da ammazzare Per questi figli che crescer dovranno in guerra più non moriranno Quante viti dovremo curare chi vorrà vino da noi verrà a passare! |
VRESHT E BUKUR JAM E TË
LË
|
VIGNA BELLA TI STO PER
LASCIARE
|
Vresht e bukur jam e të lë Krishti e di ndi të pafsha më Rrini mirë vashaz rrini mirë grà vandera m 'u shquar drapri m 'u ndà Nanì çë dolla dreq pir krie njetir uqàt kam tit shtie Aq it rrita me amur të rrita dreq si një kriatur. Se të pinja një qelq verë pa tit nxitonja di o tri herë Nanì të lë se rà nata kam ve të rri ket ish tata Nanì të thom «rri mirë e me shëndèt ka Ungra ik se Firmoza më pret! |
Vigna bella ti sto per lasciare Cristo solo sa se ti potrò più guardare Statemi bene fanciulle, donne statemi bene il grembiule si è consumato la falce più non tiene Ora che sono arrivato fin quassù un altro sguardo getto giù Ti ho curata con tanto ardore cresciuta con vero amore Per bere un bicchiere ho dovuto curarti due o tre volte come ho potuto La notte è scesa, ora ti lascerò nella casa di mio padre a vivere andrò Stammi bene, stammi forte da Lungro me ne vado, Acquaformosa mi apre le sue porte |
OJ E BUHURA DALLANDISHE
|
RONDINELLA BELLA
ASSAI
|
Oj e bukur
dallandishe ,
të kam vet tij e fare ndrishe Ndi kit zëmir ndi kit gji vetim ti këtu mbrenda rri Si m' e hape e ngë deshe qiçe zemrin t'ime me atà rriçe Lum ajo mëmë çi të rriti rriçet tënde degaz apiti Lesht të bukur durrudhjarë çi të shkilqen duket arë Kur i shpjeksin i shtie ndir mushqet ka shkon ti pirgëzonen dushqet
Moti shkon
vete si lumi
dufemi
mirë parë të na
zërë gjumi!
|
Rondinella bella assai
ho solo te e nulla ormai In questo petto in questo cuore ho solo te qui dentro, amore Come hai fatto senza chiavi ad aprirlo coi tuoi ricci e talmente ferirlo? Beata quella donna che crescerti ha potuto i ricci come rami di abete hai avuto Splendenti e folti i tuoi capelli sembran d'oro tanto son belli! Quando li sciogli sulle spalle e scendon giù i boschi si rallegran ovunque passi tu
Passa il tempo, come il fiume scende poi
amiamoci prima che il sonno giunga fino a
noi.
|
BUTJA IME TRADITURE
|
BOTTE MIA PERCHE' MI HAI
INGANNATO
|
«Butja ime
traditure
thuam verin ku e vure?» «U ng'e vura mosgjikùn se jam ngult ket ki spikùn! Erdh një grua me një guanjun kish një vuc me një garrafùn Njeri mbjonej jetra karrjarnej minu i lidh aq i burrarnej!» « Butja ime thuam kush qe se ngë dua të marr një të benur e rè. Mos ti më beç fare graxjuzin se pir mot mot kam shinj buzin Mos tem'e thofshe kush ë te le vakànd e ng'i të mbjonj më!» |
«Botte mia perché m'hai ingannato
il mio vino dove l'hai portato?» «Non l'ho messo da nessuna parte chiusa in quest'angolo me ne sto in disparte Una donna e un ragazzo sono arrivati di un barile e un bottiglione erano armati Uno riempiva l'altra via li portava nemmeno li legava tanto di corsa li trascinava» «Botte mia, chi è stato, dillo a me non voglio prendere una nuova per me Tu con me non devi scherzare per un anno il vino io non lo devo assaggiare Se chi è stato non mi dirai tu ti lascerò vuota e non ti riempio più!» |
Nessun commento:
Posta un commento